¿Es posible hacer ciencia con el lenguaje común? / Is it possible to do science with common language?

in #cervantes2 years ago (edited)


image.png

Las interpretaciones que se le dan a los enunciados verbales dependen de las situaciones o contextos en que fueron emitidos. Los procesos inferenciales en una conversación cualquiera no comienzan por buscarle el sentido o contenido gramatical o semántico de las expresiones o locuciones pronunciadas, sino del contexto.

The interpretations that are given to verbal statements depend on the situations or contexts in which they were issued. The inferential processes in any conversation do not begin by looking for the meaning or grammatical or semantic content of the expressions or phrases spoken, but from the context.

La pragmática de la conversación ha sido uno de los campos que más ha atraído a los filósofos del lenguaje. Sin embargo, toda teoría, por más aséptica y abstracta del sistema lingüístico que pretenda ser estudiado, en realidad está cargada de imprecisiones o reducciones de las intencionalidades psicológicas humanas en todas las culturas, tanto del presente como del pasado.

The pragmatics of conversation has been one of the fields that has most attracted philosophers of language. However, any theory, no matter how aseptic and abstract the linguistic system that claims to be studied, is in reality loaded with inaccuracies or reductions in human psychological intentions in all cultures, both present and past.

El problema se circunscribe al hablante ideal, al mismo tiempo que racional y en sus cabales, consciente de lo que expresa. Las máximas de Grice de cantidad, de cualidad, de relación y de manera, están siempre en movimiento, por lo que también cambian, se adaptan, se alteran y se crean, de acuerdo con las situaciones y ritmos sociales, rutinas y usos convencionales o no.

The problem is limited to the ideal speaker, at the same time that he is rational and in his right mind, aware of what he is expressing. Grice's maxims of quantity, quality, relationship and manner are always in motion, so they also change, adapt, alter and are created, according to situations and social rhythms, routines and conventional uses or not.

Existe una lógica que se admite sin desacuerdos, válida y sin oposiciones en lenguajes formales no lingüísticos, tales como las matemáticas y otras ciencias exactas, las cuales poseen una interpretación o decodificación con valores inequívocos e invariables, frente a sus equivalentes en el lenguaje natural, como y, o, no, mayor, menor, etc.

There is a logic that is admitted without disagreement, valid and without opposition in formal non-linguistic languages, such as mathematics and other exact sciences, which have an interpretation or decoding with unambiguous and invariable values, compared to their equivalents in natural language, like and, or, no, major, minor, etc.

Las semánticas no lingüísticas se bastan por sí mismas y solo ocasionalmente utilizan expresiones provenientes de las lenguas naturales. En el caso de las matemáticas estas trasfieren sentidos universalmente aceptadas y coherentes y con sus propios símbolos significativos, como, por ejemplo (a+b) 2= a2+b2+2ab (Pottier, 1993).

Non-linguistic semantics are self-sufficient and only occasionally use expressions from natural languages. In the case of mathematics, they transfer universally accepted and coherent meanings and with their own significant symbols, such as, for example (a+b)2= a2+b2+2ab (Pottier, 1993).

)
Sin embargo, ¿cómo hacer ciencia con expresiones lingüísticas carentes de esas precisiones, las cuales son, por el contrario, equívocas y variables? Se hace, en este caso, difícil asignarles un valor de verdad o por lo menos de comprensibilidad en las oraciones donde aparecen.

However, how to do science with linguistic expressions lacking those details, which are, on the contrary, equivocal and variable? In this case, it becomes difficult to assign a value of truth or at least of comprehensibility in the sentences where they appear.

Grice (1975) advierte que para quienes ven el lenguaje natural como impreciso para hacer ciencia, debería entonces construirse un lenguaje de carácter ideal capaz de servir a la ciencia. En ese hipotético lenguaje, las emisiones oracionales serían claras y precisas, libres de ataduras metafísicas, lo que redundaría en que los científicos podrían usar esa lengua ideal sobre bases filosóficamente tangibles.

Grice (1975) warns that for those who see natural language as imprecise for doing science, then an ideal language capable of serving science should be constructed. In that hypothetical language, the sentence utterances would be clear and precise, free from metaphysical ties, which would mean that scientists could use that ideal language on philosophically tangible bases.

Por otro lado, están lo que confían en que con el lenguaje natural sí se puede utilizar adecuadamente para hacer ciencia, aparte de la que se ejerce en funciones que no tienen nada que ver con la ciencia. Para Grice el punto discordante entre estas dos posiciones entre el lenguaje formal y las lenguas naturales, deriva del error de no fijar la atención a las condiciones en que se maneja el lenguaje corriente en el discurso cotidiano.

On the other hand, there are those who trust that with natural language it can be used properly to do science, apart from that which is exercised in functions that have nothing to do with science. For Grice, the discordant point between these two positions between formal language and natural languages derives from the error of not paying attention to the conditions in which ordinary language is handled in everyday discourse.

La lógica que se debe tener en el lenguaje común proviene del principio de cooperación, que se cumple como una especie de contrato que se produce cuando se emite, se produce y se interpreta en la comunicación intencional de un modo eficiente.

The logic that must be had in common language comes from the principle of cooperation, which is fulfilled as a kind of contract that occurs when it is issued, produced and interpreted in intentional communication in an efficient way.

Esos conceptos de significados intencionales y ese “contrato” que se cumple en los intercambios comunicativos pueden, de alguna manera colocar en mejor lugar al lenguaje acusado de imprecisión, ambigüedad e indeterminación. Para Grice, si ciertas expresiones tienen varios significados posibles, se puede pensar que gran parte de esos significados son implicaturas, previsiblemente producidas en el uso de las expresiones en el acto de comunicación.

Those concepts of intentional meanings and that “contract” that is fulfilled in communicative exchanges can, in some way, place in a better place the language accused of imprecision, ambiguity and indeterminacy. For Grice, if certain expressions have several possible meanings, it can be thought that a large part of those meanings are implicatures, predictably produced in the use of expressions in the act of communication.

Hay un ejemplo, favorito de los lógicos (Reyes, 1994), donde se muestra el uso de las conjunciones copulativas y la consideración de su valor de verdad:
a) Luis se levantó y se dio una ducha.
b) La capital de Argentina es Buenos Aires y la capital de Uruguay es Montevideo.

There is an example, a favorite of logicians (Reyes, 1994), where the use of copulative conjunctions and the consideration of their truth value is shown:
a) Luis got up and took a shower.
b) The capital of Argentina is Buenos Aires and the capital of Uruguay is Montevideo.

En el primer renglón (a), la conjunción y significa “y luego”, por lo que no sería admisible ni lógico cambiar el orden de las oraciones unidas por la conjunción: Luis se dio una ducha y se levantó.

In the first line (a), the conjunction y means "and then", so it would not be admissible or logical to change the order of the sentences joined by the conjunction: Luis took a shower and got up.

En cambio, en el segundo renglón (b), la conjunción es aditiva, por lo que se puede alterar el orden de los dos elementos unidos sin trastornar el valor de verdad de la oración. Se podría pensar, entonces, que la conjunción y es ambigua o que los significados de las palabras son vagos y van a depender de la colocación en las oraciones.

On the other hand, in the second line (b), the conjunction is additive, so the order of the two elements joined can be altered without upsetting the truth value of the sentence. One might think, then, that the conjunction y is ambiguous or that the meanings of the words are vague and will depend on the placement in the sentences.

Como resultado de esto la semántica diría que el lenguaje es impreciso. Si esto es así, ¿cómo explicar que cualquier hablante de cualquier idioma pueda entender sin dudas los significados de las palabras?

As a result of this the semantics would say that the language is imprecise. If this is so, how to explain that any speaker of any language can understand without doubt the meanings of words?

En este caso la noción de implicatura ofrecería una salida congruente, que permite atribuir a las expresiones lingüísticas del lenguaje natural la tendencia a estados de significación con cierto cariz de estabilidad y unicidad, una vez que han sido colocadas en contexto y que además puedan arroparse con otros significados que la pragmática puede concebir como una serie o conjunto de implicaturas.

In this case, the notion of implicature would offer a congruent output, which allows to attribute to the linguistic expressions of natural language the tendency to states of meaning with a certain aspect of stability and uniqueness, once they have been placed in context and that they can also be clothed with other meanings that pragmatics can conceive as a series or set of implicatures.

De modo que, pese a lo que pudiera pensarse en contrario, el lenguaje posee una eficiencia en base a sus usos en cuanto a los actos de habla felices de los que hablaba Austin (1971) a los que se llega particularmente de acuerdo con los datos del contexto, las inferencias y suposiciones basadas en el principio de cooperación que se establece en el comportamiento lingüístico.

Thus, despite what might be thought to the contrary, language has an efficiency based on its uses in terms of the happy speech acts that Austin (1971) spoke about, which are reached particularly in accordance with the data. of the context, the inferences and assumptions based on the principle of cooperation that is established in the linguistic behavior.

Referencias:
Grice, Paul (1975). Lógica y conversación, en Valdés, Luis M. La búsqueda del significado. Madrid: Tecno. Universidad de Murcia.

Langshaw, Austin John (1971). Palabras y acciones. Cómo hacer cosas con palabras.Buenos Aires: Paidós.

Pottier, Bernard (1993). Semántica general. Madrid: Editorial Gredos, S.A.

Reyes, Graciela (1994). La pragmática lingüística. El estudio del uso del lenguaje. España: Montesinos Editor, S.L.

References:
Grice, Paul (1975). Logic and conversation, in Valdés, Luis M. The search for meaning. Madrid: Techno. University of Murcia.

Langshaw, Austin John (1971). Words and actions. How to do things with words: Buenos Aires: Paidós.

Pottier, Bernard (1993). General semantics. Madrid: Editorial Gredos, S.A.

Reyes, Graciela (1994). Linguistic pragmatics. The study of language use. Spain: Montesinos Editor, S.L.

Referencias de imágenes:
https://pixabay.com/es/illustrations/banner-encabezado-matem%C3%A1ticas-982162/

https://pixabay.com/es/illustrations/aprendizaje-sugerencia-la-escuela-3245793/

Sort:  

Congratulations @omargarmendia! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 3000 upvotes.
Your next target is to reach 3250 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!

Su post ha sido valorado por @ramonycajal

microscope.jpg