El uso empobrecedor de la palabra "virtual" arrincona la inteligencia / The impoverishing use of the word "virtual" corners intelligence/

avatar
(Edited)

eleuterio.jpg


El uso superficial de la palabra "virtualidad" condena al usuario al riesgo de padecer miopía conceptual, embobecimiento. Es no advertir que este significante (virtualidad) es una puerta abierta a la profundidad en materia de inteligencia... De este tema trata el siguiente post.


The superficial use of the word "virtuality" condemns the user to the risk of suffering from conceptual myopia, dullness. It is not realizing that this signifier is an open door to depth in matters of intelligence ... The next post deals with this topic.

Es tan numerosa la gente que ha dicho aquí, allá y acullá que "la política la inventó el diablo" que hoy por hoy resulta tonto buscar el autor básico de tal expresión. Nosotros solemos utilizarla sustituyendo el significante "política" por el significante "poder" toda vez que si bien la política es en esencia el ejercicio del poder en cualquiera circunstancia (no solo en la lucha a instancias del Estado), el uso de esta última palabra (poder) permite mayor amplitud. Tengamos claro que entendemos el poder como el permiso efectivo y coyuntural que un ente determinado ejerce sobre otro u otros, de ejecutar lo que está inscrito en el espectro de sus intereses. Estos intereses de poder pueden llevar consigo -a través del devenir histórico o simplemente, de las circunstancias- elementos que van desde la malignidad hasta la bondad. Es que, si usamos pensamiento dialéctico, no resultará difícil caer en cuenta que el poder tanto puede ser utilizado bajo intenciones de factura non sancta como bajo intenciones positivas.

So many people have said here, there and there that "politics was invented by the devil" that today it is foolish to look for the basic author of such an expression. We usually use it by substituting the signifier "politics" for the signifier "power" since, although politics is essentially the exercise of power in any circumstance (not only in the struggle at the behest of the State), the use of the latter word (power) allows greater amplitude. Let us be clear that we understand power as the effective and temporary permission that a certain entity exercises over another or others, to execute what is inscribed in the spectrum of its interests. These power interests can carry with them - through historical development or simply, through circumstances - elements that range from evil to good. It is that, if we use dialectical thinking, it will not be difficult to realize that power can both be used under non-sanctified intentions as well as under positive intentions.

En todo caso, las palabras no andan en el psiquismo (que es su hábitat) de manera realenga, sino que andan como parte de sistemas eidéticos que tampoco son realengos. Las palabras (y los signos en general -gestos, olores, disposición de paredes y de prendas de vestir, etc.-) y las ideas que se sientan en las butacas de aquéllas(*), se mueven en el psiquismo trazando diferencialmente, ordenamientos. Ordenamientos en cuyo tejido, el poder lleva la batuta.

In any case, the words do not walk in the psyche (which is its habitat) in a royal way, but rather as part of eidetic systems that are not royal either. Words (and signs in general - gestures, smells, arrangement of walls and clothing, etc.) and ideas that sit in their armchairs (*), move in the psyche, tracing differentially, arrangements . Orders in whose fabric, power rules.

La palabra "virtualidad", como es de suponer, fue creada mucho antes (muchísimo antes) de que aparecieran en las oficinas y hogares, los ordenadores. Tal significante es, pues, harto anterior a la aparición de la informática. Aun así, en los presentes días suele usarse circunscrita al uso de los monitores, teclados, Internet, Google, en fin...

The word "virtuality", as is to be expected, was created long before (long before) computers appeared in offices and homes. Such a signifier is, then, long before the appearance of computing. Even so, these days it is usually used limited to the use of monitors, keyboards, Internet, Google, in short ...

Veamos este caso del par categorial física/virtualidad... Es que no estamos fuera de foco ni militamos en "una ilusión óptica" cuando, siguiendo a Einstein, imaginamos que los términos espaciales específicos del andén equis (metros de ancho, metros de largo de la estación del tren correspondiente) se transforman en grado significativo al ritmo que toma la velocidad ¡inmensa! que desarrolla el tren que por el frente de ese andén transita. Y en esto no estamos fuera de foco ni militamos en "una ilusión óptica", sino que estamos ante una verosimilitud (en tanto y en cuanto la aludida velocidad sea, para decirlo de manera fácil, ¡inmensa!). A esta verosimilitud podemos audazmente llamar verdad virtual (tenga que ver o no, con el mundo tecnológico de la informática, la computación, en fin). Lo que sí está claro es que no podemos llamar este asunto "realidad virtual". Las realidades no son virtuales, son concretas. Las realidades no son en sí gomas de mascar, sino cosas concretas; y, como decía el maestro de Tréveris (siglo XIX), lo concreto es lo concreto toda vez que es la síntesis de las determinaciones globales concretas.

Let's look at this case of the physical / virtuality categorical pair ... It is that we are not out of focus or militate in "an optical illusion" when, following Einstein, we imagine that the specific spatial terms of the platform x (meters wide, meters long from the corresponding train station) are transformed to a significant degree at the rate that the speed takes immense! that develops the train that passes by the front of that platform. And in this we are not out of focus nor do we militate in "an optical illusion", but rather we are facing a verisimilitude (as long as the aforementioned speed is, to put it simply, immense!). We can boldly call this verisimilitude virtual truth (whether or not it has to do with the technological world of computing, computing, in short). What is clear is that we cannot call this matter "virtual reality". The realities are not virtual, they are concrete. The realities are not in themselves chewing gum, but concrete things; and, as the teacher from Trier (19th century) said, the concrete is the concrete since it is the synthesis of concrete global determinations.

Pero volviendo al tema que nos trae a este artículo... Virtualidad es la condición que toma el pensamiento y la simbolización en el ejercicio de relacionarse con la realidad, de hacer juegos de probabilidad en cuanto a las concreciones de ésta, modificándolas intencional y artificialmente (sin descartar situaciones sobrevenidas). Lo virtual es, a fin de cuentas, una modificación de la realidad a punta de hacer juegos probabilísticos en materia de concreciones de aquélla.

But returning to the topic that brings us to this article ... Virtuality is the condition that thought and symbolization take in the exercise of relating to reality, of playing probability games in terms of its concretions, intentionally and artificially modifying them (without ruling out unexpected situations). The virtual is, after all, a modification of reality at the point of playing probabilistic games in terms of its concretions.

Si bien en la práctica de la informática, hay virtualidad (¡y mucha!), no podemos circunscribir la riqueza de este significante, al uso de esa tecnología. Bueno es evitar que el poder nos simplifique de tal forma que una categoría gnoseológica tan rica como es "virtualidad", sea minimizada de forma tal que nos trasquile la capacidad nuestra de crear, de jugar con las probabilidades y sobre todo, de -con conciencia- hacer realidad lo que otrora fue virtual.

Although in the practice of computing, there is virtuality (and a lot!), We cannot limit the richness of this signifier to the use of that technology. It is good to avoid that power simplifies us in such a way that an epistemological category as rich as "virtuality" is minimized in such a way as to shear our ability to create, to play with probabilities and above all, to - with conscience. - make what was once virtual a reality.

Reiteramos... No hay "realidades virtuales". Puede hablarse, sí, de verosimilitudes, mas no de ese disparate de "realidades virtuales". En la publicidad que vemos en Internet, resulta un sinsentido lo de "cursos virtuales", "conciertos virtuales" y otras cosas por el estilo. Si esos cursos y conciertos existen y son on line, digitales o electrónicos, entonces ¡de lo que se trata es de cursos y conciertos on line, digitales o electrónicos!

We reiterate ... There are no "virtual realities". Yes, it is possible to speak of virtual truths, of verisimilitudes, but not of that nonsense of "virtual realities". In the advertising we see on the Internet, it is nonsense about "virtual courses", "virtual concerts" and other things like that. If those courses and concerts exist and are online, digital or electronic, then what is involved is online, digital or electronic courses and concerts!

A través del uso consciente de la categoría virtualidad podemos hasta jugar con el poder y la pléyade de elementos contradictorios que en el contexto de ése habita dinámicamente. Las eufemísticamente llamadas "salas situacionales" no son cosas distintas...

Through the conscious use of the category virtuality we can even play with the power and the plethora of contradictory elements that dynamically inhabit in the context of that category. The euphemistically called "situational rooms" are not different things ...

Cuando el siglo XX daba claras señales de agotamiento y finalización (y la idea de contar con computadoras en casas y oficinas era una quimera), ya la cultura popular hispanoamericana nos daba cátedras de la categoría gnoseológica de virtualidad...

dodo.gif

When the twentieth century gave clear signs of exhaustion and completion (and the idea of ​​having computers in homes and offices was a chimera), Spanish-American popular culture already gave us chairs in the gnoseological category of virtuality ...

- El compositor y cantante mexicano José María Napoleón (n. 1948) echaba al aire, a propósito de su bella canción "Lo que un día fue, no será", el siguiente mensaje... "Déjame encender la luz, no quiero nada; si esto hubiera sido ayer, lo tomaría. La primera vez que ofreces para que yo aquí me quede, pero sin amarte ya, ¡qué ganaría! Lo que un día fue, no será...".

  • The Mexican composer and singer José María Napoleón (b. 1948) put into the air, regarding his beautiful song "What a day was, will not be", the following message ... "Let me turn on the light, I don't want anything ; If this had been yesterday, I would take it. The first time you offer for me to stay here, but without loving you anymore, what would I gain! What once was, will not be ... ".
- La compositora y pianista mexicana Consuelo Velázquez (1916-2005) asimismo echaba al aire, a propósito de su bella canción "Lo que pudo haber sido y no fue", el siguiente mensaje... "No quiero arrepentirme después de lo que pudo haber sido y no fue; quiero gozar esta vida teniéndote cerca de mí hasta que muera".

  • The Mexican composer and pianist Consuelo Velázquez (1916-2005) also put on the air, regarding her beautiful song "What could have been and was not", the following message ... "I don't want to regret it after what I could having been and was not; I want to enjoy this life having you close to me until I die. "
------------------------------

(*) Tomando la aguda expresión de Valentín Voloshinov (semiólogo ruso; n. 1895). / Taking the sharp expression of Valentin Voloshinov (Russian semiologist (b. 1895).

FUENTE DE IMÁGENES: / IMAGE SOURCE:
https://pixabay.com/es/photos/la-astucia-el-p%c3%a9rfido-mirada-mujer-4865282/
https://pixabay.com/es/vectors/fr%c3%ado-congelaci%c3%b3n-helado-tersura-98833/
https://pixabay.com/es/photos/la-estrategia-de-ganar-victoria-1080534/
https://www.google.com/search?q=jose+maria+napoleon&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwi-ht_O9fHxAhW7ZzABHRRGCv4Q_AUoAnoECAEQBA&biw=1280&bih=912#imgrc=VfYNBQt6OPlqcM
https://www.google.com/search?q=consuelo+velazquez&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=yPAi5ijF56YkdM%252Cpi2RzOr7lfxJ5M%252C%252Fm%252F03jmgt&vet=1&usg=AI4_-kQsWP31v3tyxsGwegN88ZP7Nh1O1A&sa=X&ved=2ahUKEwi106nS9vHxAhWgTDABHWilBXkQ_B16BAhCEAI&biw=1280&bih=912#imgrc=yPAi5ijF56YkdM



0
0
0.000
2 comments